My Photo
Follow UselessTree on Twitter

Zhongwen

Nedstat



  • eXTReMe Tracker
Blog powered by Typepad
Member since 07/2005

« Slouching Toward Transparency | Main | Modern Love: The Form of this Body »

August 13, 2006

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

養育之恩重於生育之恩.
Ya.

Ko,
Thanks!

I don't think the words have a traditional chinese term(maybe I donot read enough books),although it's very sensible and correct,in classical chinese about filial piety,the usual sayings are "孝顺"、"身体发肤受之父母"etc.
so the saying maybe just a saying among common people(or "老百姓") and I also suspect it's affacted by modern thoughts already.

What Wang said about biological and sociological parents may come from Taiwanese. It can be literally translated into "You may put aside the one who gave birth to you; the efforts of the one who raises you are greater than "tien"--the sky above.

The comments to this entry are closed.

Aidan's Way

  • :


    Understanding disability from a Taoist point of view

Globalpost