This past semester, on leave from my usual gig at Williams College, I've been teaching at Lingnan University in Hong Kong. The time here is now coming to an end (returning to the US next week), but it's been a fascinating experience. My class, "Government and Politics in Contemporary China," has been enhanced by the Hong Kong perspective, the ongoing struggle of democracy supporters (paywall) here to maintain as much autonomy and freedom as they can against the encroachments of the PRC. Also, the community of scholars in Hong Kong working on ancient Chinese philosophy is extensive and active. And since it is a sabbatical, with only one class to teach this semester, there's been a bit more time to read texts that have escaped me over the years. One of these is the Xiaojing, the Classic of Filial Respect, which I have somehow missed.
All these things run together in my mind. Here are some thoughts on the Xiaojing and protest.
I delved into the "philosophical translation" of the text by Henry Rosemont (a fine man, RIP) and Roger Ames, which has a long and helpful introduction (that takes up most of the volume) to the very short classic text (only about twelve pages long). Rosemont and Ames place the Xiaojing in its historical context, explicate its key elements, and develop their ideas on "role ethics." But the first, most notable aspect of their work is their title: The Chinese Classic of Family Reverence.
The standard translation is: The Classic of Filial Piety. In the very first paragraph Rosemont and Ames argue that "piety" is problematic insofar as it conjures up religious connotations and distracts from the active, this-worldly project of Confucianism. A fair point. But the word "filial" is so deeply ingrained in discussions of xiao 孝 that it is hard to jettison. "Family reverence" certainly captures the general intention of xiao and it expands the relevant social context beyond the father-son relationship suggested by "filial." But we probably need to keep "filial" in our translation, given its historical prominence, recognizing that it should, indeed, include relationships beyond that of father-son. I like something like "filial respect" for xiao, which moves away from piety but keeps contact with other translations. And we need to find a term reflects the nuanced understanding of "obedience" in the text. "Reverence" must make room for protest, even resistance.
As for the text itself, perhaps the most striking point, especially for those not fully acquainted with the Lunyu and Mengzi, is Chapter 15, "On Remonstrance," where we have this exchange between Master Zeng and Confucius (using the Rosemont and Ames translation):
[Master Zeng:] ...."I would presume to ask whether children can be deemed filial simply by obeying every command of their father."
[Confucius:] "What on earth are you saying? What on earth are you saying?.....Thus, if confronted by reprehensible behavior on his father's part, a son has no choice but to remonstrate with his father, and if confronted by reprehensible behavior on his ruler's part, a minister has no choice but to remonstrate with his ruler. Hence, remonstrance is the only response to immorality. How could simply obeying the commands of one's father be deemed filial?"
That last line is memorable: 從父之令,又焉得為孝乎!
It is clear that Confucius never meant filiality to be understood simply as blind obedience. Yes, in Lunyu 2.5, when asked to define filiality, he says: "It is not being disobedient." - 無違. But that is not absolute. We know that elsewhere Confucius and Mencius both urge remonstrance in the face of bad actions by fathers or even kings. The strongest expression of this idea might be Mengzi 5B.9, where he argues that should remonstrance against a bad ruler fail, then ministers of royal blood should dethrone him. One should not be silent or inactive in the face of immorality.
This is an important point to keep in mind, given the general structure of the Xiaojing. The text has an inescapably hierarchical quality about it. The opening chapter refers to the "former kings," and King Wen in particular (a typical convention of the classic texts) as exemplars of xiao. The "common people" look up at these sorts of leaders to learn how to be good. That top-down perspective is reiterated in Chapters 2-6, which begins with the "Emperor" as a paragon of xiao and then moves down the socio-political hierarchy - "hereditary lords," "ministers and high officials," "lower officials" - until finally the experience of the "common people" is discussed. While it may be true that xiao, or the lack of it, could be invoked to challenge particular leaders, the organization of the text is designed to reinforce the political authority of the existing power structure.
The implicit authoritarianism of the Xiaojing is to be expected, since it has been filtered through various political and intellectual movements throughout its history, most aimed at shaping social and cultural practice to the needs of political order.
But even within the powerfully hierarchical and disciplinary character of the text there is that ray of light: the rejection of blind obedience.
And that brings me back to contemporary Hong Kong and my students who struggle daily against the loss of their civil and political freedom. There is much in the culture here that pushes against their political activism: the highly competitive educational system; the unforgiving neo-liberal economy; the astronomical housing prices; and, yes, the generation gap with their parents who urge them not to rock the boat. Protest can be framed as a violation of filial respect in any of a number of ways. The political atmosphere is gloomy, the power of the PRC seems ineluctable. But the students persist. They know they will not achieve the kind of political autonomy they pursue, but they also know that they must resist and protect what they can.
And if, one day, their parents say to them that they are being unfilial for not following entreaties to give up the fight and go back to class and get a job, those students could say in response:
"What on earth are you saying?....How could simply obeying the commands of one's father be deemed filial?"
That's what the Xiaojing says.
Recent Comments